작년 초니까 꽤 지난 이야기지만, 일본 아마존을 보다가 눈에 띄는 책이 있어

대충 내용소개와 독자평을 정리하여 위에 올렸더니, 특히 사장이 그 책이 꽤나 마음에 든 듯,

얼른 구해보라 하여 특급으로 받아 보여줬다.

일반인보다 10배나 빨리 늙어 평균수명이 13세라는 조기노화증 환자인 열네 살 소녀가,

항상 죽음을 예비해야 하는 상황임에도 너무나 밝고 긍정적으로 세상을 살아가는 본인의 삶을 쓴 책.

나이가 나이다보니 내용도 쉽고, 분량도 꽤 짧다.

사장이 책을 이리저리 흝어보더니, 나 주말에 이 책 읽고 싶은데, 란다.

그러니까 나보고 번역을 해서 주라는 말씀.

하여 급하게 책을 번역하게 됐는데, 이게 참, 문장은 참으로  쉬운데 그 내용이 너무나 밝고 건강하여

번역하면서도 마음이 영 불편하다. 게다가 14살 소녀적 감수성을 담으려니 더욱.

예컨대 다음과 같은 문장.


전 다른 사람들 앞에서 슬픈 표정을 짓고 싶지 않아요.
제가 웃고 있으면 모두가 행복해지는걸요.

차를 타고 갈 때, 거리를 걸어갈 때, 저를 신기하게 쳐다볼 때면
짜증내지 않고 함박웃음을 지어 보여요.
그러면 그 순간 그 사람도 제게 웃음을 지어줘요.
 



이런 표현을 옮겨 치면서 속이 니글니글거려 참 힘들다.

이 불건전하고 타락한 속물인 나라는 인간이 이런 글을 읽고 옮긴다는 건 참으로 곤욕스러웠다,

라고 아까 점심 먹으며 누군가가 그 책의 행방에 대해 물어 갑자기 든 생각.

어쨌든 그 소녀가 아직까지 건강하고 밝고 살아가고 있기를!


*사실 다큐멘터리로 먼저 만들어져 굉장한 반향을 일으켰는데 방송국과 판권이 복잡하게 걸쳐 있어

책은 국내에 나오기 힘들 듯. 뻘짓을 한게다.

*제목은 하루키의 <무라카미 아사히도는 어떻게 단련되는가>에 실린 '취미로서의 번역'에서.








Posted by H군

카테고리

분류 전체보기 (387)

최근에 올라온 글

최근에 달린 댓글

달력

«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

글 보관함